ГОСТ РФ
Общероссийский классификатор стандартов → ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. ТЕРМИНОЛОГИЯ. СТАНДАРТИЗАЦИЯ. ДОКУМЕНТАЦИЯ → Словари *Стандарты,включенные в эту группу, следует также включать в другие группы и/или подгруппы в соответствии с их темами
01.040. Словари *Стандарты,включенные в эту группу, следует также включать в другие группы и/или подгруппы в соответствии с их темами
← 1 2 3 4 5 … 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 … 253 254 255 256 257 →
- Системы обработки информации. Машинная графика. Термины и определения
Information processing systems. Computer graphics. Terms and definitions
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий в области машинной графики.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы, входящих в сферу действия стандартизации или использующих результаты этой деятельности - Машины электрические вращающиеся. Термины и определения
Electrical rotating machinery. Terms and definitions
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий вращающихся электрических машин.
Настоящий стандарт не распространяется на магнитогидродинамические емкостные и электрофонные машины, а также на электрические машины, в которых использовано явление сверхпроводимости.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы, входящих в сферу действия стандартизации или использующих результаты этой деятельности - Машины электрические вращающиеся. Термины и определения
Electrical rotating machinery. Terms and definitions
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий вращающихся электрических машин.
Настоящий стандарт не распространяется на магнитогидродинамические емкостные и электрофонные машины, а также на электрические машины, в которых использовано явление сверхпроводимости.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы, входящих в сферу действия стандартизации или использующих результаты этой деятельности - Машины электрические вращающиеся. Термины и определения
Electrical rotating machinery. Terms and definitions
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий вращающихся электрических машин.
Настоящий стандарт не распространяется на магнитогидродинамические емкостные и электрофонные машины, а также на электрические машины, в которых использовано явление сверхпроводимости.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы, входящих в сферу действия стандартизации или использующих результаты этой деятельности - Фрукты и овощи. Морфологическая и структуральная терминология. Часть 1
Fruits and vegetables. Morphological and structural terminology. Part 1
Настоящий стандарт устанавливает морфологическую и структуральную терминологию на английском, французском и русском языках следующих фруктов и овощей: лук репчатый, лук порей, чеснок, персик, сельдерей корневой, спаржа, свекла столовая, капуста кочанная, огурец, морковь, земляника, томат, помидор, яблоко, петрушка корневая, абрикос, слива, груша, смородина, картофель, виноград.
Для фруктов и овощей даны их ботанические названия на латинском языке и эквивалентные названия на английском, французском и русском языках - Фрукты и овощи. Морфологическая и структуральная терминология. Часть 1
Fruits and vegetables. Morphological and structural terminology. Part 1
Настоящий стандарт устанавливает морфологическую и структуральную терминологию на английском, французском и русском языках следующих фруктов и овощей: лук репчатый, лук порей, чеснок, персик, сельдерей корневой, спаржа, свекла столовая, капуста кочанная, огурец, морковь, земляника, томат, помидор, яблоко, петрушка корневая, абрикос, слива, груша, смородина, картофель, виноград.
Для фруктов и овощей даны их ботанические названия на латинском языке и эквивалентные названия на английском, французском и русском языках - Фрукты и овощи. Морфологическая и структуральная терминология. Часть 1
Fruits and vegetables. Morphological and structural terminology. Part 1
Настоящий стандарт устанавливает морфологическую и структуральную терминологию на английском, французском и русском языках следующих фруктов и овощей: лук репчатый, лук порей, чеснок, персик, сельдерей корневой, спаржа, свекла столовая, капуста кочанная, огурец, морковь, земляника, томат, помидор, яблоко, петрушка корневая, абрикос, слива, груша, смородина, картофель, виноград.
Для фруктов и овощей даны их ботанические названия на латинском языке и эквивалентные названия на английском, французском и русском языках - Фрукты и овощи. Морфологическая и структуральная терминология. Часть 2
Fruits and vegetables. Morphological and terminology. Part 2
Настоящий стандарт устанавливает морфологическую и структуральную терминологию на английском, французском и русском языках фруктов и овощей - Фрукты и овощи. Морфологическая и структуральная терминология. Часть 2
Fruits and vegetables. Morphological and terminology. Part 2
Настоящий стандарт устанавливает морфологическую и структуральную терминологию на английском, французском и русском языках фруктов и овощей - Фрукты и овощи. Морфологическая и структуральная терминология. Часть 2
Fruits and vegetables. Morphological and terminology. Part 2
Настоящий стандарт устанавливает морфологическую и структуральную терминологию на английском, французском и русском языках фруктов и овощей
← 1 2 3 4 5 … 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 … 253 254 255 256 257 →